==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
འཕགས་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་སིདྡྷེ་ཀ་བཱི་ར་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འོད་གསལ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་མཚུངས། །འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་པོ་མཆོག །མདོར་བསྡུས་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བགྱི། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ཡིད་དང་མཐུན་ཞིང་གཙང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་སྟན་བདེ་བའི་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལ་མཾ་དཀར་པོ་དེ་ཉིད་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ནམ་མཁའ་གང་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟས་ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མདུན་དུ་འདུག་ལ་ཡིད་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་པས་འཇམ་དཔལ་དང་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ཡང་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་བཙལ་ནས་དགེ་བ་སྤེལ་བའི་དོན་དུ་དེང་ནས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སོ་སོར་བཤགས་སོ། །བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །དེ་ཡང་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ། །བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ས་བོན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བལྟའོ། །བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་ཁམས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་རྣམ་པར་དཔྱད་མི་བཟོད་པ་རྨི་ལམ་དང༌། སྒྱུ་མ་དང༌། གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་བལྟ་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པ་འབའ་ཞིག་གི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་ཞེས་པ་འདིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་ལ་མཾ་ཡིག་དཀར་པོ་བལྟས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ། མཾ་ལས་བྱུང་བར་བསྒོམ་མོ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་རྣམ་པ་ཅན། ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན་མཛད་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་མཾ་ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་འོད་ལྟ་བུ་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའི་ཁོང་ན་གནས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན

【汉语翻译】
圣妙吉祥勇士独尊成就法。
圣妙吉祥勇士独尊成就法。
印度语：阿雅悉提迦维拉萨达那姆。藏语：圣妙吉祥勇士独尊成就法。顶礼吉祥妙音。光明如秋月。顶礼妙音金刚。其成就法极明晰。我今略述之。首先，持咒者应于适意清净之处，于安乐之座中央安坐。于自身心间，观想由阿字所生之月轮上，安置白色芒字。（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉字字面意思：芒）其光芒充满虚空，观想世尊与上师至尊于虚空之中。之后，于世尊前安住，以意幻之供养，亦供养妙音与上师至尊，顶礼赞叹，为增长善业之故，自即日起，我将各自忏悔一切罪业。我随喜一切功德。我将此一切回向于无上圆满菩提。直至未获菩提果位之间，我皈依佛、法、僧三宝。我发起真实菩提心。之后，
观想世尊之种子字融为一体。观想一切有情与无情之三界，皆为缘起，不可思议，如梦、如幻、如影像，并观想其自性光明，皆为清净之体性。以“嗡，梭巴瓦修达，萨瓦达玛，梭巴瓦修多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham，汉字字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。）”稳固之。或者，观想由愿力所生之月轮上，白色芒字。（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉字字面意思：芒）其光芒四射，融入自身之妙音金刚体性之中，观想由芒字。（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉字字面意思：芒）所生。具有秋月之相，具足五髻，以一切珍宝严饰，左手持蓝色乌巴拉花，右手作胜施印，安住于杂色莲花与月轮之座上，结金刚跏趺坐。之后，于自身心间之月轮上，观想如水晶宝珠般之芒字。（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，汉字字面意思：芒）其光芒照耀，为利益安住于虚空之中之一切众生。

【英语翻译】
The Sadhana of Arya Ekavira
The Sadhana of Arya Ekavira
In Sanskrit: Arya Siddheka Vira Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Arya Ekavira. Homage to glorious Manjushri. Like the clear autumn moon. Homage to Manjuvajra. This clear and supreme sadhana of his. I will briefly speak. First, the mantra practitioner should sit in a comfortable seat in a clean place that is agreeable to the mind. In the center of one's heart, on a moon disc arising from the letter A, one should place the white Mam. Its rays fill the sky, and one should look upon the Blessed One and the venerable guru in the sky. Then, one should sit before the Blessed One and, with mental offerings, also make offerings to Manjushri and the venerable guru, and prostrate. For the sake of increasing merit, from this day forth, I will individually confess all sins. I rejoice in all merit. I dedicate all of this to unsurpassed perfect enlightenment. Until I attain enlightenment, I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha. I generate the true mind of enlightenment. Then,
one should view the seed syllables of the Blessed One as becoming one. One should view all three realms of the stable and moving as interdependent arising, unbearable to analyze, like dreams, illusions, and reflections, and meditate on their nature as being solely of the nature of pure luminosity. One should stabilize this with: "Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham". Alternatively, one should view the white Mam on a moon arising from the power of aspiration. Its rays radiate and enter into the nature of Manjuvajra, and one should meditate on arising from Mam. Having the form of an autumn moon, possessing five locks of hair, adorned with all ornaments, holding a blue utpala in the left hand, making the gesture of supreme generosity with the right hand, seated in vajra posture on a seat of various lotuses and moons. Then, in the moon in one's own heart, one should view the Mam like the light of a crystal jewel, and with its rays, for the benefit of all beings abiding in the expanse of the sky.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་པ་གསལ་བཞིན་པ་ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་པད་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསྒོམས་པས་སྐྱོ་ན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མཿཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཡང་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧྲཱི་ཧཱུཾ་དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་ནས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ཏེ་ལངས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྟག་ཏུ་གོམས་པའི་སྦྱོར་བས་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་ལ་གནས་པས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་ནས་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའམ། ཉི་མ་གཟས་ཟིན་པ་ལ་ཁབ་ལེན་གྱི་ལྕགས་ལས་བརྡུངས་པའི་རལ་གྲི་ལག་པས་བཟུང་སྟེ་ཟླ་བ་ལ་བལྟས་ནས་ཇི་སྲིད་གྲོལ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པ་བྱས་པས་རལ་གྲིའི་རིག་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། རྩེ་གསུམ་དང༌། ཐོ་བ་དང༌། ཞགས་པ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མིག་སྨན་དང༌། རྐང་མགྱོགས་དང༌། ཐིག་ལེ་དང༌། དབང་དུ་བྱ་བའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །
རིག་པ་འཛིན་པ་དང༌། བཅུད་ལེན་དང༌། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འོ་ཐུག་གི་བཟའ་བ་དང༌། ཞོའི་བཟའ་བ་དང༌། མར་དང་བཅས་པའི་ཤ་ཀ་རས་སྣོད་བཀང་སྟེ། ལག་པས་བཀབ་ལ་བཟླས་པ་བྱས་ལ་བཟའ་པར་བྱའོ། །ལོ་ལྔ་བརྒྱ་རུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྲན་མ་ཥ་ཁར་བཅུག་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ། །མྱུ་གུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་མིད་ན་ཚིགས་བཅད་ལ་མཁས་པར་འགྱུར་རོ། །ཐོས་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ངག་དང་ལྡན་ཞིང་བློ་རྣོ་བར་འགྱུར་རོ། །བིལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱས་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བྱས་ན་ངག་གི་གྲུབ་པ་ཐོབ་སྟེ། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །མར་དང་འབྲུ་དམར་པོ་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཙམ་གྱིས་གནོད་སྦྱིན་མོ་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ས་འོག་གི་གཞོན་ནུ་མ་ཡང་ངོ༌། །བྲཧྨའི་ཕྱེ་མ་སོར་བཞི་ཙམ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་ནང་པར་སྔ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ལ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་ལ་མར་རམ་ཀཉྫི་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཤུ་དག་ཞོ་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་མར་རམ་འོ་མའམ་མར་

【汉语翻译】
只要观想清晰，未生厌倦，就应如莲花般安住观修。如果观修生厌，就应持诵咒语。嗡 瓦吉达 纳玛（藏文：ཨོཾ་བཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vākyai daṃ namaḥ，汉语字面意思：嗡，语，施，敬礼），也应持诵近心咒。嗡 舍 吽（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱི་ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，舍，吽）然后念诵百字明，生起文殊金刚的慢心，起身，也应如是安住。六个月能成就语自在。以恒常串习的瑜伽，此生也能成就佛陀。如是安住于禅定，先念诵八十万遍，然后成办宝剑等悉地。其中，在月食或日食之时，手持以磁铁之铁锤打造成的宝剑，观望月亮，只要未解脱，就应如是念诵，就能成为宝剑持明者。如是，金刚杵，法轮，三尖，锤子，绳索，铁钩等，以及眼药，健足，明点，以及能自在的物品等，都应成办。
应成办持明，食精，以及善调和物。以乳粥食物，酸奶食物，以及充满酥油的糖，以手覆盖，念诵后食用。能活五百年。将豆类放入容器中念诵。能生出苗芽。如果吞下，就能精通诗词。能成为闻持，具足妙语，且智慧敏锐。以木橘进行一百万次火供，就能成就三界之王。以任何寻获的白色花朵进行四十万次火供，就能获得语成就，能与语自在等同。以酥油和五种红色谷物进行火供，约四十万次就能勾招到夜叉女。也能勾招到地下的少女。将四指宽的婆罗门灰，念诵一百零八遍，清晨做坛城，以力所能及的供品供养薄伽梵，然后饮用酥油或粥。以半酸奶量的姜黄，如是念诵，然后饮用酥油或牛奶或酥油

【英语翻译】
As long as the visualization is clear and there is no weariness, one should meditate in the lotus position. If meditation becomes tiresome, one should recite mantras. Oṃ Vākyai Daṃ Namaḥ (藏文：ཨོཾ་བཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vākyai daṃ namaḥ，汉语字面意思：Om, Speech, Giving, Homage), one should also recite the close heart mantra. Oṃ Hrīḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱི་ཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Hrih, Hum) Then, after reciting the Hundred Syllable Mantra, generate the pride of Manjushri Vajra, stand up, and remain in that state. In six months, one will accomplish the Lord of Speech. Through constant practice of yoga, one can attain Buddhahood in this very life. Thus, abiding in meditation, first recite the mantra eight hundred thousand times, and then accomplish the siddhi of the sword and so forth. During a lunar or solar eclipse, hold in your hand a sword forged from magnetic iron, gaze at the moon, and recite until the eclipse is over, and you will become a sword-wielding vidyadhara. Similarly, one should accomplish the vajra, the wheel, the trident, the hammer, the lasso, the hook, and so forth, as well as eye medicine, swift feet, bindu, and substances for subjugation.
One should accomplish vidyadhara, essence extraction, and well-blended substances. Fill a vessel with milk-gruel food, yogurt food, and sugar with butter, cover it with your hand, recite the mantra, and then eat it. You will live for five hundred years. Place beans in a container and recite the mantra. Sprouts will appear. If you swallow them, you will become skilled in verse. You will become a holder of learning, endowed with eloquence, and sharp-witted. By performing one hundred thousand fire offerings with bilva fruits, one will accomplish the king of the three worlds. By performing four hundred thousand fire offerings with white flowers that are easily found, one will obtain the accomplishment of speech and become equal to the Lord of Speech. By performing fire offerings with butter and five red grains, one can summon a yakshini with about four hundred thousand recitations. One can also summon an underground maiden. Consecrate about four finger-widths of Brahmin ashes one hundred and eight times, create a mandala early in the morning, make offerings to the Bhagavan with whatever you have, and then drink ghee or kanji. Consecrate turmeric the size of half a yogurt portion in the same way, and then drink ghee or milk or ghee.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཁུ་དང༌། ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །དིག་པ་དང༌། ལྐུགས་པ་དང༌། ལྡིབ་པ་རྣམས་རྣམ་པར་ཉམས་པར་བྱེད་དོ། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་གཞན་ཡང་མ་ཐོས་པའི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱང་མངོན་དུ་འགྱུར་རོ། །རྨོངས་པ་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་ཞིང་ཐོས་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཁུ་བྱུག་ལྟར་དབྱངས་སྙན་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ངག་གསལ་པོར་འགྱུར་རོ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་པ་དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
尿液，应在一个月内饮用。口吃、哑巴和聋哑都会完全消失。六个月后，其他未听过的论典也会显现。愚痴会完全消失，并且能够忆持所闻。声音会变得像布谷鸟一样悦耳，语言会变得清晰。圣者妙吉祥金刚勇士一体成就之修法圆满。
圣者勇士一体成就之修法。

【英语翻译】
Urine should be drunk for one month. Stammering, muteness, and deafness will be completely eliminated. After six months, other unheard scriptures will also become manifest. Ignorance will be completely eliminated, and one will be able to retain what is heard. The voice will become as melodious as a cuckoo, and speech will become clear. The accomplishment method of the Holy Manjushri Vajra, the One Hero, is complete.
The accomplishment method of the Holy One Hero.

============================================================

